JAPÓN ESPECULATIVO
JAPÓN ESPECULATIVO Gene Van Troyer
Título original: Speculative Japan
Año de publicación: 2007
Editorial: Satori Ediciones
Colección: Satori ficción
Traducción: Alexander Páez
Edición: 2017
Páginas: 336
ISBN:
Precio: 19 EUR
Comentarios de: Jorge Romo

Esta colección de relatos tiene un origen sumamente curioso: Judith Merril, escritora y reconocida antóloga de la ciencia-ficción, fue una de las principales activistas a favor de que se tradujeron al inglés expresiones no estadounidenses del género. Para el caso que nos ocupa, su labor en cuanto a la traducción de la ciencia-ficción japonesa se produjo gracias a sus contactos, intereses y experimentos. Merril pasó mucho tiempo en Japón organizando grupos de traducción, quienes paso a paso tradujeron algunos de los mejores relatos japoneses al inglés. Si bien ella no dominaba el japonés, el ejercicio que organizaba con los colegas nipones consistía en convertir los signos japoneses a caracteres fáciles de leer para un occidental, y de ahí se iba construyendo la mejor oración posible en inglés. Este ejercicio en el que se traducía palabra por palabra justo tuvo como resultado la antología que hoy comentamos.

Satori Ediciones ha traducido la edición en inglés de esta antología en lugar de ir directamente a los textos japoneses originales. Esto se debe a la petición expresa de los editores de la antología en inglés, quienes han buscado mantener el esfuerzo de la traducción grupal como fuente para su traducción al español. Así, el lector tiene en sus manos dicho experimento en su versión en español, y cuenta con la oportunidad para explorar las expresiones del género en Japón.

Otro punto a resaltar es que el libro cuenta con varios ensayos en torno a la labor del traductor y la propia ciencia-ficción japonesa. Uno de los aspectos a resaltar es que se han hecho tres clasificaciones de la historia del género en el país nipón: 1) Una primera ciencia-ficción que buscaba emular a la ciencia-ficción estadounidense. 2) Una ciencia-ficción en transformación. Y 3) Una ciencia-ficción japonesa que cuenta con sus propias temáticas sociales y culturales, y que tiene una identidad propia ampliamente diferenciada de la ciencia-ficción anglosajona. No obstante, un primer acercamiento a los relatos muestra desde un principio una identidad japonesa propia: no hay grandes viajes espaciales, ni una abundancia del movimiento ciberpunk como podría esperarse; no hay grandes relatos sobre vida extraterrestre ni invasiones. Lo que el lector encontrará es un género adaptado al contexto local que busca sus propias expresiones y temáticas. En este sentido, algunos de los reatos más interesantes de la antología, la gran mayoría obtenidos de la importante revista japonesa Hayakawa SF Magazine, son los siguientes:

FAUCES SALVAJES, por Komatsu Sakyo. En uno de los relatos más descabellados y estremecedores, un hombre decide devorarse a sí mismo, paso a paso, parte por parte, órgano tras órgano. Este tipo de auto canibalismo, visto por la propia policía, es relacionado con el estrés contemporáneo en la sociedad japonesa.

ME DESHARÉ DE TU PESAR, por Myamura Taku. Un trozo de papel tiene la facultad de arreglar los problemas de un empleado. Sin embargo, le han asegurado que el papel sólo debe ser usado tres veces, de lo contrario sus efectos podrían ser contraproducentes. Una vez que el empleado decide superar el límite, se verá cómo es que un objeto mágico que parece solucionar cualquier problema en realidad es el inicio de problemas mucho mayores.

EL SENDERO HACIA EL MAR, por Ishikawa Takashi. Hay un chico obsesionado con el mar, desesperado por descubrir y sumergirse en esos millones de litros de agua salada. ¿Pero qué sucede si en realidad el mar está demasiado lejos? Se trata de un relato interplanetario con un pesimismo poético.

LA LEYENDA DE LA NAVE ESPACIAL DE PAPEL, por Yano Tetsu. Se trata de uno de los relatos que refleja gran parte de la cultura y el folclore japonés. En una aldea hay una prostituta que ha estado con todos los hombres del pueblo. Un día, frente a su repentino embarazo, el misterio se plantea en todo el pueblo: ¿quién será el padre del niño que ha dado a luz? Amparado en un tono poético, el relato apunta a un extraño objeto extraterrestre del que habría salido el verdadero padre del niño.

CAJA DE CARTÓN, por Hanmura Ryo. Un relato con una premisa aparentemente sencilla: una caja de cartón cobra conciencia de sí misma después de ser fabricada. A partir de aquí, el relato contará una historia existencial en torno a ser una caja, a la función de ésta y a las reflexiones de la misma sobre la razón por la que ha venido al mundo.

LA CAJA UNIVERSO DE REIKO, por Kaijo Shinji. Reiko tiene aparentemente un matrimonio feliz, aunque los conflictos maritales realmente son graves. Un día, recibe una cajita que parece que contiene el universo entero. La obsesión de Reiko es inmensa: ¿esta caja es un universo por sí mismo o es nuestro propio universo? ¿Alguien más estará observando nuestro universo en su propia caja? En un relato inspirado en EL ALEPH de Jorge Luis Borges, se plantea la propia naturaleza del universo y el destino de los minúsculos seres que habitan en él.

En resumen, una antología de ciencia-ficción y fantasía japonesa con grandes relatos que representan algunas de las expresiones no estadounidenses del género.

© Jorge Romo, (851 palabras) Créditos